关键词:关联理论 显化 隐化
摘要:作为一种认知语用学理论,关联理论在翻译实践也中发挥着重要作用。在这一理论的指导下,通过对比《围城》和《生死疲劳》的英译本,从历史文化信息、景物信息、歇后语信息和隐喻信息四个方面的译介出发,推理国外汉学家如何使用显化隐化策略在英语与汉语之间建立最佳关联,帮助目标语读者减少认知努力,实现目标语与原语的最佳关联,获取最大的语境效果。
外语艺术教育研究杂志要求:
{1}采用电子投稿,请将电子版(Word 文档)直接发送至邮箱,并以“作者单位+作者姓名+文章标题”命名。
{2}注释是对文中某一内容的解释或补充说明,用数字加圆圈标注(如①、②……)置于文末。
{3}论文类文稿一般包括题目、摘要、关键词、正文、参考文献等部分。
{4}文章题目要确切地反映本文的特定内容。所有稿件均应附英文文题,中英文题目必须一致。
{5}来稿请采用尾注,请不要采用脚注或夹注。参考文献应按照《GB7714-2015信息与文献参考文献著录规则》规范要求列出。
注:因版权方要求,不能公开全文,如需全文,请咨询杂志社