关键词:海峡两岸 文学翻译 融合 毛姆
摘要:大陆和台湾的文学翻译融合,是两岸文化融合的重要内容。本文以毛姆作品的译介融合为个案,对海峡两岸文学翻译融合的路径与效果进行研究。研究发现,两岸文学翻译融合,既可以引进译本版权,对译本进行修订,也可以直接引进繁体字版或简体字版译本。当前译本的修订还缺乏系统性,修订的结果是兼具两岸地域特征的杂合译本。但是,两岸读者对这种杂合译本表现出较高的宽容度。总体来看,两岸文学翻译融合前景广阔,两岸文学翻译共同市场正逐步形成,但仍需要译界给予充分的关注和研究。
外语与翻译杂志要求:
{1}来稿请附上作者简历,包括真实姓名、性别、民族、出生年月、所在单位、职称(或学位)、职务、详细地址、电话(传真)号码、邮政编码,以及电子邮件信箱。
{2}严格按照学术论文相关规范要求,须注明摘要、关键词、注释、参考文献、中图分类号等内容。
{3}文章的正文标题、表格、图形、公式须分别连续编号,脚注每页单独编号。大标题居中,编号用一、二、三;小标题左齐,编号用(一)、(二)、(三);其他用阿拉伯数字。
{4}参考文献的著录格式采用顺序编码制,请按文中出现的先后顺序编号。所引文献必须是作者直接阅读参考过的、最主要的、公开出版文献。
{5}摘要包括的信息量应与论文基本相符,使读者即使不阅读全文,通过摘要也能基本了解论文的观点和研究的基本结论。
注:因版权方要求,不能公开全文,如需全文,请咨询杂志社