关键词:福建省革命纪念馆 展板解说词 翻译策略 诺德 文本功能
摘要:革命纪念馆展板解说词属于红色旅游文本,其翻译有利于对外传播中国红色文化,树立文化自信。作为中国特色社会主义文化的组成部分,它有着不同于其他文本类型的特点与外宣翻译策略。基于诺德的文本功能理论以及由此提出的两种翻译类型——纪实翻译和工具翻译,福建省革命历史纪念馆的展板解说词具有叙述性强、政治性强以及带有感染性等文本特点,为此,革命纪念馆展板解说词的翻译应采取字面翻译、注释翻译和异功能翻译等对应的翻译策略。
闽江学院学报杂志要求:
{1}来稿采用电子邮件方式。作者须在首页脚注中或文末提供姓名、性别、工作单位、职称或职务、通讯地址、邮政编码、联系电话、E-mail信箱等,以便及时联系。
{2}文稿要求紧扣主题,观点新颖、主题明确、层次清楚、数据准确、语言简练流畅;要充分体现学术性、可读性和创新性等特点;文稿应保证版权的独立性,无抄袭,重复率应控制在标准的范围内,署名排序无争议,文责自负。
{3}题目简明扼要,紧扣主题,要有足够的信息,能引起读者的兴趣,便于检索。一般不用符号、公式和缩略语。题目中不建议过多使用定冠词,尤其首字母不使用定冠词。
{4}作者应在文中相应内容处标注阅读过的文献资料。参考文献的引用,应为作者亲自阅读过的文献。参考文献的标注采用顺序编码制,按引用文献出现的先后顺序用阿拉伯数字依次编号,将序号置于方括号内,如[1],[1-2],[3-6]。
{5}中文摘要是具有独立性、自明性的短文,其撰写宜在400字以内。应采用结构式摘要格式撰写,其内容包括:目的、方法、结果、结论4项。
注:因版权方要求,不能公开全文,如需全文,请咨询杂志社