关键词:纳博科夫 英语作品 译介 传播 萝莉
摘要:20世纪伟大的三语作家、翻译家纳博科夫,自1978年走进中国读者的视野,在国内产生了深远的影响。本文分析其英语作品在国内传播的背景过程和效果,认为纳博科夫不但启发了国内创作,还丰富了汉语词汇;但必须承认,中文翻译质量不尽如人意、选译作品相对单一、书评推介力度不够等因素在一定程度上也制约了传播效果。
俄罗斯文艺杂志要求:
{1}“一”后加“、”号,“l”后加“.”,(一)、(l)不加任何标点,‘第一”、‘首先”后面均要加“,”号。
{2}稿件需要作者修改时,请按约定期限返回,逾期返回而又未说明者视为自动撤稿。
{3}文稿的著作权属于作者,作者须保证文稿为原创作品,必须是未在任何公开发行的正式出版物上发表过的、不存在任何侵犯他人著作权、署名争议的文稿。
{4}如果来稿是由基金项目资助,请标注项目名称和编号。
{5}论文可以写200字以内的中文摘要和3~5个关键词,若论文受到省、部级以上基金项目支持,请注明基金名称和项目编号。
注:因版权方要求,不能公开全文,如需全文,请咨询杂志社